70 години от публикуването на романа „1984“ на Джордж Оруел

Изпълват се 70 години от публикуването на романа „1984“ и 35 години от първата му екранизация. 

Джордж Оруел пише своя роман, провокиран от разделянето на света на „Зони на влияние“, определени на Техеранската конференция. Пише романа в продължение на три години на шотландския остров Жура, тежко болен от туберкулоза. На 4 декември 1948 г. той изпраща финалния ръкопис и на 8 юни 1949 г. романът е публикуван. До 1989 г. книгата е преведена на шестдесет и пет езика, повече от всеки друг роман на английски език по това време. Измисленият от Оруел език, Новговор, осмива лицемерието и укриването от страна на държавата.

1984 е антиутопичен политически роман написан от британския писател Джордж Оруел през 1948 г. като противопоставяне на тоталитаризма. Книгата е публикувана за първи път на 8 юни 1949 г. в Лондон.  Романът е ситуиран в Aistrip One, част от супердържавата Океания, в която тече вечна война, има вездесъщ държавен контрол и публична манипулация.

zautrelubopitnoorwell

Супердържавата е под диктатурата на политически режим, наречен Английски Социализъм, съкратен до „Ingsoc“ в Новговор – език, създаден от правителството. Супердържавата е под контрола на привилегирования елит на Вътрешната партия, която преследва индивидуализма и независимото мислене като „мисловна престъпност“, която се преследва от Полицията на мисълта.

Романът е дисутопична научна фантастика.

Много от темите и концепциите от книгата са останали като нарицателни в културата, например идеята за Новговор, Стая 101 и Големия брат. Популяризира се прилагателното „Orwellian“, което описва официалната измама, тайното наблюдение и манипулацията. През 2005 г. романът е избран от списания Times за един от 100-те най-добри романи на английски език от 1923 г. до 2005 г. В списъка на Modern Library 100-те най-добри романи той достига 13-то място по редакторска преценка и 6-то по мнение на читателите.

Първият български превод на „1984“ е направен в Лондон от Петър Увалиев, който го адаптира за радиотеатър. Драматизацията е излъчена в цяла поредица от 15 епизода по българската емисия на радио Би Би Си през пролетта и лятото на 1984 година. Поради липса на български артисти във Великобритания ролите се изпълняват от почти всички журналисти и автори, работещи по това време в българската редакция на радиото: Димитър Димитров, Люси Ню, Павлина Джоунс, Ани Арнолд и др.

George Orwell's Dystopian Novel 1984 Tops Best Seller LIst, Publisher Orders Additional Printing

Излъчената от Би Би Си драматизация е значително съкратена, като някои от направените съкращения водят до изкривяване на авторовите послания. Например, главните герои Джулия и Уинстън в оригинала заявяват, че в съпротивата си срещу Партията не биха понесли само едно нещо – „да се разделят и никога повече да не се видят“. Също готовите да жертват живота си Джулия и Уинстън в драматизацията вече изповядват, че единствено не биха посегнали „да се самоубият“.

Авторка на най-известния български превод на „1984“ (1989) е Лидия Йорданова Божилова-Аройо (София, 17 март 1950-), завършила английска филология в Софийския университет (1974), превела не по-малко от три други книги (1979 – 1984), по-късно зам.-директорка на Българската секция на Би Би Си, майка на британската музикантка Мира Аройо.

Вашият коментар

Попълнете полетата по-долу или кликнете върху икона, за да влезете:

WordPress.com лого

В момента коментирате, използвайки вашия профил WordPress.com. Излизане /  Промяна )

Google photo

В момента коментирате, използвайки вашия профил Google. Излизане /  Промяна )

Twitter picture

В момента коментирате, използвайки вашия профил Twitter. Излизане /  Промяна )

Facebook photo

В момента коментирате, използвайки вашия профил Facebook. Излизане /  Промяна )

Connecting to %s